Selecteer Pagina

Gekke

Gekke

Lees nog niet de laatste zin van deze column, anders is de verrassing eraf.
Spotify stuurde ooit een persbericht waarin stond dat ze het hoofdkantoor van Zweden naar Amerika wilden verplaatsen.
Dat is verder niet zo boeiend.
Wat wél boeiend is: het bedrijf meldde in het persbericht dat ze wilden verhuizen omdat het Europese beleid ‘van de gekke’ is.
Dat is wel grappig.
We hebben het over een Zweeds bedrijf dat de uitdrukking ‘van de gekke’ gebruikt…
Dat is toch een typisch Nederlandse opmerking.
Hoe kunnen die Zweden die uitdrukking kennen?
Waarschijnlijk is het persbericht vertaald door een vertaalbureau die een beetje losse stijl hanteerde.
Want ‘van de gekke’ valt in dezelfde categorie als ‘van de zotte’ of ‘van de domme houden’.
En nu komt het, beste lezer. Hoe zijn deze uitdrukkingen ooit in onze dagelijkse taal terechtgekomen?
Misschien kan ik vast een hint geven als ik zijn minder bekende uitdrukking ‘mij zijn van de snelle’ of ‘mij zijn zeer van de bange’ toevoeg.
Tegenwoordig zou dat waarschijnlijk discriminerend zijn, maar oudere lezers weten het nu onmiddellijk: een figuur uit de serie Pipo de Clown.
De zinnetjes zijn dus van een figuur die de Zweden helemaal niet kennen…
Klukkluk!

Pin It on Pinterest

Deel dit bericht!

deel dit bericht met je volgers